Niklas Bäckström talar känslor på svenska

Proffsmålvakten Niklas Bäckströms känslospråk är svenska, men också finska har han talat ända sedan barnsben.

– Suomea olen oppinut ihan pikkupojasta, kun pihalla ollaan pelattu ja leikitty, niin periaatteessa mun koko elämä on ollut kaksikielistä. On tullut sitten enemmän ystäviä ja lisää kieliä matkan varrella.

Bäckström förundrar sig över varför finländare är så blyga att använda sina språkkunskaper, och uppskattar själv alla som vågar försöka tala det andra inhemska eller ett främmande språk.

Onneksi todella harvakseltaan näkee mediassa, ettei ymmärretä kaksikielisyyden arvoa.

– Muutettua takaisin Suomeen niin ilokseni olen itse asiassa huomannut, että meidän suomalaisten suhtautuminen kaksikielisyyteen on, minun mielestä ainakin, muuttunut myönteisemmäksi. Ollaan huomattu, että se on meille iso etu. Se on meille vahvuus – se ei ole enää sellainen tuntematon mörkö, mitä vähän pelätään ja pyritään kiusaamaan.

Större uppskattning för tvåspråkighet

Bäckström tror att vi har börjat märka att tvåspråkigheten är ett trumfkort när vi är ute i världen, och hur den kan hjälpa oss på många sätt.

– Tietenkin välillä surettaa, kun silloin tällöin – onneksi todella harvakseltaan – näkee lehdissä tai jossain sosiaalisessa mediassa, ettei ymmärretä kaksikielisyyden arvoa, mutta ainakin minun mielestä se on todella paljon vähentynyt.

Även om Niklas Bäckström kommunicerar obehindrat på två språk, är svenskan fortfarande hans känslospråk.

– Sanotaanko, että kotona se on ehkä ruotsi, mutta sitten työelämässä viimeiset kymmenen vuotta se on ehkä ollut englanti, ja nyt taas kun on palannut niin se on suomea. Se vähän vaihtelee itselläni tilanteiden mukaan.

2017-11-22T15:03:04+00:00
MOLEMPI PAREMPI